Romançes y letras de a 3 vozes

El material de esta web es de acceso libre.

VER CONDICIONES DE USO

Si te gustan los materiales de mi web, aquí puedes colaborar con poco o mucho para apoyar mi trabajo.

Puedas o no donar, ¡gracias por utilizar la web y darle difusión!

Todo será declarado legalmente.


Nº13 Ola, zagalejos

Descripción:

La obra “Romanzes y letras de a tres vozes” es una recopilación manuscrita de la primera mitad del s.XVII de piezas musicales vocales en tres volúmenes, cada uno de los cuales contiene una de las voces, como era habitual hasta el s.XIX.

Contiene 135 piezas en total, la inmensa mayoría sin indicación de autor, aunque algunos autores que sí se nombran son Juan de la Peña Ruiz (ca.1550-1636), Escobar, García, Ruggiero Giovannelli (ca. 1560-1625), Juan de Palomares (1573-1609), Bernardo Peralta, (ca.1550-1617) y Joan Pau Pujol (1570-1626). También se atribuye en el original una pieza a Guerrero, pero parece ser de otro autor, Company, pues así se atribuye en otro cancionero. Otros autores a los que se les han atribuido obras anónimas de este manuscrito son Diego Garzón, Diego Gómez (ca. 1550-1618) y Mateo Romero (Maestro Capitán) (ca.1575-1647).

Se encuentra en la Biblioteca Nacional de España bajo esta nomenclatura: M/1370, M/1371 y M/1372.

Aquí vas a poder encontrar la transcripción y edición completa de este manuscrito que he realizado con mucho cariño y cuidado, pese a lo cual no estará exento de erratas o fallos de transcripción, por lo que agradeceré mucho todos los avisos que tengan como fin mejorar esta edición.

Aunque ya tengo completada esta transcripción y edición, iré añadiendo poco a poco las obras según vaya haciendo una última revisión, comenzando por las obras dedicadas a la Navidad.


Autor: Varios s.XVI-XVII


Época: s.XVII (Barroco)


Tipo: Vocal y contrapuntística

Mariotto di Nardo (1394–1424)
Escenas de la vida de Cristo

Texto

¡Ola!, zagalejos
de aqueste valle,
¡ola!, zagalejos,
corred aprisa,
dejad las flores,
que la flor de las flores
es María.

Cómo crece, ¡ay!,
la flor más querida,
y sus hojas, ¡ay!,
de perlas hoy brillan,
que la flor de las flores
es María.

Que la culpa, ¡ay!,
con ninguna espina
no le toca, ¡ay!,
gallarda y bravía,
que la flor de las flores
es María.

En favores, ¡ay!,
lo es prevenida,
y su gracia, ¡ay!,
los males esquiva,
que la flor de las flores
es María.

 

En el original sólo existe el incipit “Ola, zagalejos” sobre las voces y “Ola, zagalejos de aqueste” en los índices; El texto aquí presentado es una adaptación de un villancico editado en Sevilla en 1635 procedente del libro “La verdadera poesía castellana, floresta de la antigua lírica popular. Recogida y estudiada por D. Julio Cejador y Frauca. Tomo I“, pág. 298:

 

¡Hola, hola!,
zagalejos, ¡hola!,
volad conformes,
corred a prisa,
dejad las flores,
que la flor de las flores
es María:

¡Ay!, cómo crece, crece,
¡ay!, cómo brilla la flor hermosa
que la espina de culpa no le toca:
que fue en su abrir gallarda
prevenida en favores y en la gracia.