25 Cánones Antiqvos
Medievales, renacentistas y barrocos
Descripción:
Edición de 25 cánones de diferentes dificultades a 3, 4, 5 y 8 voces de diferentes autores y épocas.
La Edición consiste en:
-Un PDF con todas las partituras, indicaciones, índices, portada y contraportada para fotocopiar en forma de librillo si se desea.
-Los AUDIOS de todas los cánones, por partes y al completo.
ÍNDICES
Autor: Varios
Época: Medievo, renacimiento y barroco
Tipo: Vocal y contrapuntística
_____________________________
ÍNDICE POR ORDEN
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – O, Virgo, splendens hic
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Laudemus, virginem
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Splendens ceptigera
- Anónimo (1400) – Martin, lieber Herre
- Anónimo (s.XVI) – Pietas omnium virtutum
- Clemens non Papa (1500-1558) – Sanctus
- Thomas Tallis (1505-1585) – Praise God
- Orlando di Lasso (c.1532-1594) – Celebrons sans cesse
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Surrexit Christus hodie
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Audi, Domine
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Miserere nostri, Domine
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Domine, refugium
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Ave, Maria
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Clamavi ad te, Domine
- Melchior Vulpius (c.1570-1610) – Es ist ein Ros entsprungen
- Michael Prætorius (1571-1621) – Jubilate Deo
- John Hilton “The younger“ (1599-1657) – Come, follow me
- Johann Friedrich (s.XVI) – Christ ist erstanden
- Anónimo inglés (s.XVII) – Beaux yeux
- Anónimo (s.XVII) – O, my love
- Anna Isabella Leonarda (160-1704) – Quest’ opera mia
- Anónimo (1644) – Vanitas vanitatum
- Antonio Caldara (1670-1736) – Su, cantemo
- Henry Purcell (1659-1695) – Miserere mei
- William Boyce (1710-1779) – Alleluia
_____________________________
PARTITURA
_____________________________
AUDIOS
_____________________________
1. Anónimo del Llibre Vermell de Montserrat (s.XIV) – O, Virgo, splendens hic
Texto
O, Virgo, splendens hic in monte celso
miraculis serrato fulgentibus ubique
quem fideles conscendunt universi,
eya, pietatis occulo placato
cerne ligatos fune peccatorum
ne infernorum ictibus graventur,
sed cum beatis tua prece vocentur.
Traducción
Oh, Virgen, que brillas aquí en esta alta montaña
prodigiosamente aserrada toda resplandeciente
a donde fieles de todas partes ascienden,
con tus piadosos ojos aplaca
a los que están presos del pecado
para que no sufran las penas del infierno,
sino para que con los bienaventurados sean llamados por tus oraciones.
_____________________________
2. Anónimo del Llibre Vermell de Montserrat (s.XIV) – Laudemus, virginem
Texto
Laudemus Virginem mater est
et ejus filius Jhesus est.
Plangemus scelera acriter
sperantes in Jhesum jugiter.
Traducción
Alabemos a la Virgen que es madre
y cuyo hijo es Jesús.
Lloremos amargamente por nuestras culpas
esperando siempre en Jesús.
_____________________________
3. Anónimo del Llibre Vermell de Montserrat (s.XIV) – Splendens ceptigera
Texto
Splendens ceptigera,
nostris sis advocata,
Virgo puerpera.
Tundentes pectora,
crimina confitentes
simus altissimo.
Traducción
Resplandeciente soberana,
sé nuestra abogada,
Virgen madre.
Golpeando nuestro pecho,
confesando nuestros pecados
pedimos al altísimo.
_____________________________
4. Anónimo (1400) – Martin, lieber Herre
Texto
Martin, lieber Herre,
nun lasst uns fröhlich sein
heut zu deinen Ehren
und durch den Willen dein!
Die Gäns sollst du uns mehren
und den Kühlen Wein,
gesotten und gebraten,
sie müssen all herein!
Traducción
Martín, querido señor,
ahora haz que seamos felices,
hoy en tu honor
y por tu voluntad
los gansos para nosotros tienes que multiplicar
y el vino fresco,
los guisos y fritos,
todo tiene que ir adentro.
_____________________________
5. Anónimo (s.XVI) – Pietas omnium virtutum
Texto
Pietas omnium virtutum parens et fundamentum.
Traducción
La piedad es madre y fundamento de todas las virtudes.
_____________________________
6. Clemens non Papa (1500-1558) – Sanctus
Texto
Sanctus.
Traducción
Santo.
_____________________________
7. Thomas Tallis (1505-1585) – Praise God
Texto
Praise God from whom all blessings flow;
praise him all creatures here below;
praise him above, ye heavenly host;
praise Father, Son and Holy Ghost.
Traducción
Alabado sea Dios de quien mana toda bendición;
Alabadle, todas las criaturas de aquí abajo;
Alabadlo arriba, huestes celestiales;
alabado sea el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
_____________________________
8. Orlando di Lasso (c.1532-1594) – Celebrons sans cesse
Texto
Célébrons sans cesse de Dieu les bontez!
Traducción
¡Celebremos sin cesar la bondad de Dios!
_____________________________
9. Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Surrexit Christus hodie
Texto
Surrexit Christus hodie.
Allelujah.
Traducción
Jesús ha resucitado hoy.
Aleluya.
_____________________________
10. Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Audi, Domine
Texto
Audi, Domine, et miserere mei,
Domine Jesu, tu sis adiutor meus.
Traducción
Escucha, Señor, y ten piedad de mí,
Señor Jesús, tú eres mi ayuda.
_____________________________
11. Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Miserere nostri, Domine
Texto
Miserere nostri, Domine,
secundum magnam misericordiam tuam.
Traducción
Ten piedad de nosotros, Señor,
según tu gran misericordia.
_____________________________
12. Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Domine, refugium
Texto
Domine, refugium factus es nobis a generationem, in generationem.
Traducción
Señor, tú has sido nuestro refugio de generación en generación.
_____________________________
13. Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Ave, Maria
Texto
Ave Maria gratiosa, Dominus tecum.
Traducción
Ave Maria llena de gracia, el Señor esté contigo.
_____________________________
14. Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Clamavi ad te, Domine
Texto
Clamavi ad te, Domine, in tribulatione mea et exaudisti me.
Traducción
A ti clamé, oh Señor, en mi angustia, y tú me escuchaste.
_____________________________
15. Melchior Vulpius (c.1570-1610) – Es ist ein Ros entsprungen
Texto
Es ist ein Ros entsprungen
aus einer Wurzel zart,
wie uns die Alten sungen,
von Jesse kam die Art.
Traducción
Una rosa ha brotado
de una tierna raíz,
como nos cantaban los profetas,
de Jesse viene su estirpe.
_____________________________
16. Michael Prætorius (1571-1621) – Jubilate Deo
Texto
Jubilate Deo omnis terra, psalite in lætitia.
Traducción
Alégrese ante Dios toda la tierra, canten de alegría.
_____________________________
17. John Hilton “The younger” (1599-1657) – Come, follow me
Texto
Come, follow, follow me!
Whither shall I follow, whither thee?
To the green wood follow me!
Traducción
¡Ven, sígueme, sígueme!
¿Adónde debo seguirte, adónde te seguiré?
¡Al verde bosque sígueme!
_____________________________
18. Johann Friedrich (s.XVI) – Christ ist erstanden
Texto
Christ ist erstanden von der Marter alle,
des solln wir alle froh sein.
Christ will unser Trost sein.
Kyrie eleison.
Traducción
Cristo ha resucitado de todos los tormento,
por ello todos debemos alegrarnos.
Cristo quiere ser nuestro consuelo.
Señor, ten piedad.
_____________________________
19. Anónimo inglés (s.XVII) – Beaux yeux
Texto
Beaux yeux, depuis que je vous admire je n’en suis pas plus heureux.
Traducción
Bellos ojos, desde que os admiro nunca he sido más feliz.
_____________________________
20. Anónimo (s.XVII) – O, my love
Texto
O, my love, lov’st thou me?
Then quickly come and save him that dies for thee.
Traducción
Oh, amor mío, ¿me amas?
Entonces ven pronto y salva al que muere por ti.
_____________________________
21. Anna Isabella Leonarda (160-1704) – Quest’ opera mia
Texto
1.Quest’ opera mia ti dono col cor,
o, Madre Maria, per pegno d’amor.
2.Con l’alma divota che dono à te
del canto la nota consacro al tuo piè.
3.L’offerta è vile, Maria, lo so,
d’affetto umile un segno sol do.
Traducción
1.Esta obra mía os la entrego con el corazón,
oh, Madre María, como prenda de amor.
2.Con el alma devota que te doy
del canto la nota consagro a tus pies.
3.La ofrenda es indigna, María, lo sé,
de humilde afecto una señal sólo doy.
_____________________________
22. Anónimo (1644) – Vanitas vanitatum
Texto
Vanitas vanitatum et omnia vanitas.
Traducción
Vanidad de vanidades, todo es vanidad.
_____________________________
23. Antonio Caldara (1670-1736) – Su, cantemo
Texto
Su, cantemo, la, la, la, cosi l’ora ne passerà.
Traducción
Vamos, cantemos, la, la, la, así el tiempo pasará.
_____________________________
24. Henry Purcell (1659-1695) – Miserere mei
Texto
Miserere mei, o, Jesu.
Traducción
Ten piedad de mí, oh Jesús.
_____________________________
25. William Boyce (1710-1779) – Alleluia
Texto
Aleluia.
Baude Cordier (ca. 1380-ca. 1440)
Fragmento del Canon circular “Tout par compas suy composes”
_____________________________
ÍNDICE POR NÚMERO DE VOCES
A 3 VOCES
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – O, Virgo, splendens hic
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Laudemus, virginem
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Splendens ceptigera
- Anónimo (s.XVI) – Pietas omnium virtutum
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Surrexit Christus hodie
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Audi, Domine
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Miserere nostri, Domine
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Domine, refugium
- John Hilton “The younger“ (1599-1657) – Come, follow me
- Johann Friedrich (s.XVI) – Christ ist erstanden
- Anónimo inglés (s.XVII) – Beaux yeux
- Anna Isabella Leonarda (160-1704) – Quest’ opera mia
- Anónimo (1644) – Vanitas vanitatum
- Antonio Caldara (1670-1736) – Su, cantemo
- William Boyce (1710-1779) – Alleluia
A 4 VOCES
- Orlando di Lasso (c.1532-1594) – Celebrons sans cesse
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Ave, Maria
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Clamavi
- Melchior Vulpius (c.1570-1610) – Es ist ein Ros entsprungen
- Michael Prætorius (1571-1621) – Jubilate Deo
- Anónimo (s.XVII) – O, my love
- Henry Purcell (1659-1695) – Miserere mei
A 5 VOCES
- Anónimo (1400) – Martin, lieber Herre
- Clemens non Papa (1500-1558) – Sanctus
A 8 VOCES
- Thomas Tallis (1505-1585) – Praise God
_____________________________
ÍNDICE POR AUTOR
Anónimo inglés (s.XVII) – Beaux yeux – 19.
Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Laudemus, virginem – 2.
Anónimo (1400) – Martin, lieber Herre – 4.
Anónimo (s.XVII) – O, my love – 20.
Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – O, Virgo, splendens – 1.
Anónimo (s.XVI) – Pietas omnium virtutum – 5.
Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Splendens ceptigera – 3.
Anónimo (1644) – Vanitas vanitatum – 22.
William Boyce (1710-1779) – Alleluia – 25.
Antonio Caldara (1670-1736) – Su, cantemo – 23.
Clemens non Papa (1500-1558) – Sanctus – 6.
Johann Friedrich (s.XVI) – Christ ist erstanden – 18.
Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Audi, Domine – 10.
Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Ave, Maria – 13.
Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Clamavi ad te, Domine – 14.
Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Domine, refugium – 12.
Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Miserere nostri, Domine – 11.
Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Surrexit Christus hodie – 9.
John Hilton “The younger“ (1599-1657) – Come, follow me – 17.
Orlando di Lasso (c.1532-1594) – Celebrons sans cesse – 8.
Anna Isabella Leonarda (160-1704) – Quest’ opera mia – 21.
Michael Prætorius (1571-1621) – Jubilate Deo – 16.
Henry Purcell (1659-1695) – Miserere mei – 24.
Thomas Tallis (1505-1585) – Praise God – 7.
Melchior Vulpius (c.1570-1610) – Es ist ein Ros entsprungen – 15.
_____________________________
ÍNDICE POR OBRA
Alleluia – William Boyce (1710-1779) – 25.
Audi, Domine – Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – 10.
Ave, Maria – Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – 13.
Beaux yeux – Anónimo inglés (s.XVII) – 19.
Celebrons sans cesse – Orlando di Lasso (c.1532-1594) – 8.
Christ ist erstanden – Johann Friedrich (s.XVI) – 18.
Clamavi ad te, Domine – Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – 14.
Come, follow me – John Hilton “The younger“ (1599-1657) – 17.
Domine, refugium – Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – 12.
Es ist ein Ros entsprungen – Melchior Vulpius (c.1570-1610) – 15.
Jubilate Deo – Michael Prætorius (1571-1621) – 16.
Laudemus, virginem – Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – 2.
Martin, lieber Herre – Anónimo (1400) – 4.
Miserere mei – Henry Purcell (1659-1695) – 24.
Miserere nostri, Domine – Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – 11.
O, my love – Anónimo (s.XVII) – 20.
O, Virgo, splendens – Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – 1.
Pietas omnium virtutum – Anónimo (s.XVI) – 5.
Praise God – Thomas Tallis (1505-1585) – 7.
Quest’ opera mia – Anna Isabella Leonarda (160-1704) – 21.
Sanctus – Clemens non Papa (1500-1558) – 6.
Splendens ceptigera – Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – 3.
Su, cantemo – Antonio Caldara (1670-1736) – 23.
Surrexit Christus hodie – Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – 9.
Vanitas vanitatum – Anónimo (1644) – 22.
ÍNDICE POR NÚMERO DE VOCES
A 3 VOCES
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – O, Virgo, splendens hic
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Laudemus, virginem
- Anónimo (Llibre Vermell de Montserrat, s.XIV) – Splendens ceptigera
- Anónimo (s.XVI) – Pietas omnium virtutum
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Surrexit Christus hodie
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Audi, Domine
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Miserere nostri, Domine
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Domine, refugium
- John Hilton “The younger“ (1599-1657) – Come, follow me
- Johann Friedrich (s.XVI) – Christ ist erstanden
- Anónimo inglés (s.XVII) – Beaux yeux
- Anna Isabella Leonarda (160-1704) – Quest’ opera mia
- Anónimo (1644) – Vanitas vanitatum
- Antonio Caldara (1670-1736) – Su, cantemo
- William Boyce (1710-1779) – Alleluia
A 4 VOCES
- Orlando di Lasso (c.1532-1594) – Celebrons sans cesse
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Ave, Maria
- Adam Gumpelzhaimer (1559-1625) – Clamavi
- Melchior Vulpius (c.1570-1610) – Es ist ein Ros entsprungen
- Michael Prætorius (1571-1621) – Jubilate Deo
- Anónimo (s.XVII) – O, my love
- Henry Purcell (1659-1695) – Miserere mei
A 5 VOCES
- Anónimo (1400) – Martin, lieber Herre
- Clemens non Papa (1500-1558) – Sanctus
A 8 VOCES
- Thomas Tallis (1505-1585) – Praise God